Linguistic Diversity • 9:30-11:30

Classroom 20.029
Multicultural Expression through Literature and Translation.

Moderator- Anjouli Janzon, New York University.


Antonio Aguilar, Universidad de Valencia: Políticas de la pedagogía: lectura de Gayatri Spivak.
El texto de la exposición aborda el problema de las posiciones y postulaciones materiales en las territorializaciones significantes; analiza las concepciones pedagógicas presentes en el trabajo de Jacques Derrida y Gayatri Spivak; por último, pretende ser una lectura política de la necesidad de la traducción como condición de posibilidad y de imposibilidad ante la figura del otro, de la frontera, o de la cultura.
De este modo planteamos nuestro trabajo como una lectura de determinados textos fundamentales de la obra de Gaytri Spivak sobre los cuales levantaremos nuestra lectura. Será tenido en especial consideración el concepto de "subalterno", el cual nos permitirá poner en cuestión el problema de la ideologías con respecto a las práctica pedagógicas, y no sólo aplicados a los estudios post-coloniales. La obra de Jacques Derrida será una constante en esta reflexión, siendo básicas las referencias a L'autre cap, y a "Des Tours de Babel". El tercer pilar sobre el que se asienta nuestra lectura es Gilles Deleuze, al que nos referiremos sobre todo en L'anti-oedipe. Así pues, esta comunicación pretende plantear los lugares inestables y de fuga del discurso pedagógico ante el concepto de multiculturalismo.

Rocío Bartolomé, Universidad de Salamanca: La literatura africana como medio de expresión multicultural y recurso educativo en la enseñanza de segundas lenguas.
Esta presentación pretende abordar el tema del multiculturalismo y la educación desde una perspectiva literaria a la hora de aprender una segunda lengua. El objetivo es enseñar a los alumnos la tolerancia y el respeto hacia otras culturas, en concreto las culturas africanas, a través de los conocimientos que nos transmiten los escritores africanos en su narrativa. Considero muy importante la introducción en el aula de relatos cortos, novelas u obras de teatro escritas por escritores africanos, ya que ellos son los que mejor saben transmitir la problemática del continente africano y su cultura.
Tradicionalmente y como resultado de la colonización europea, los escritores africanos han empleado las lenguas europeas - inglés, francés, portugués - para hacer literatura, por lo que podemos encontrar abundantes libros y publicaciones de escritores africanos a la hora de dar un clase de francés, inglés o portugués como lengua extranjera.
Tomando como excusa la lectura de una pieza de narrativa, el profesor puede y debe enseñar a los alumnos los temas que aparecen en la literatura africana. Con frecuencia estos temas son: la colonización, el racismo, el imperialismo, el papel de la mujer africana o la tradición oral, entre otros. Ilustrar a los alumnos con la historia de sufrimiento del continente africano padecida por efecto de la colonización, la imposición de lenguas europeas, la destrucción de las culturas nativas, la usurpación de la tierra, la abolición de sus costumbres, la esclavitud o la degradación de la mujer, puede hacer a nuestros estudiantes más sensibles y tolerantes a la hora de considerar las culturas africanas.
En conclusión, utilizando la literatura africana en la clase de lenguas extranjeras estamos presentando a los alumnos una perspectiva multicultural en el aula, a la vez que estamos utilizando esta literatura como recurso educativo para aprender una segunda lengua.

Rosanna Rion, Universitat de Barcelona: Las lenguas como patrimonio intangible: la traducción y la ecología lingüística.
Las lenguas se necesitan las unas a las otras para sobrevivir, al igual que cualquier criatura necesita de las demás para asegurase la supervivencia, por lo tanto, podemos utilizar el término ecología en relación con las lenguas de la misma manera que lo usamos en la naturaleza, tal y como Albert Boada ha puesto de relieve. En este campo, no existe el concepto de “pureza” porque el aislamiento significa la muerte y es por ello que intentar mantener el uso de la lengua sólo en su registro correcto y culto es el principio del final. Todas las lenguas están hechas del contacto con otras y cuentan la historia de conquistas y comercio y de los préstamos que han tenido lugar entre ellas. De la misma manera, dentro de cada lengua, los diferentes registros y dialectos son vitales para su supervivencia y todos ellos tienen la misma importancia. Este cambio e intercambio constante muestra como las relaciones culturales no son sólo deseables sino una condición para la existencia y la vida de las lenguas en constante cambio. Desde este punto de vista, la traducción y el traductor como mediador cultural son elementos significativos. Al traducir siempre es necesario llegar a un acuerdo entre una lengua y otra. Los textos traducidos comunican tradiciones literarias y de pensamiento que enriquecen y engrandecen la cultura receptora mientras consolidan los valores de la sociedad que los ha producido. Mediante el estudio de los textos traducidos nos hacemos conscientes de cómo una cultura lee a otra y podemos encontrar en ellos evidencias de relaciones tanto de poder como de colaboración.

Classroom 20.031
Linguistic Diversity in different Spanish Geographical Contexts.

Moderator-
Antoni Luna, Universitat Pompeu Fabra


Yolanda Ruiz de Zarobe, Universidad del País Vasco: El multilingüismo en el ámbito educacional: el aprendizaje integrado de contenido en inglés como lengua extranjera
El objeto de esta comunicación es analizar los últimos estudios relacionados con el aprendizaje integrado de contenidos en lengua extranjera en una sociedad multilingüe, en concreto el País Vasco, con el fin de estudiar cómo este acercamiento metodológico puede dar respuesta a la creciente demanda multilingüe que nuestra sociedad está experimentando.
En concreto, revisaremos estudios recientes que demuestran cómo los resultados en el aprendizaje de lenguas mejoran cuando se lleva a cabo un acercamiento integrado a la lengua extranjera. Junto con los avances lingüísticos, los estudiantes desarrollarán una actitud más positiva hacia ellos mismos y hacia la propia lengua (Marsh, 2000).

Asunción Martínez, Universidad del País Vasco: Veinticinco años de educación bilingüe en la Comunidad Autónoma Vasca
En la Comunidad Autónoma del País Vasco, la Ley Básica de Normalización del Uso del Euskera (1982) estableció la obligatoriedad del estudio de las dos lenguas oficiales-euskara y castellano- a las que se puede acceder a través de diferentes programas educativos o los llamados “modelos”. En un primer momento se diseñaron tres modelos: 1) el modelo A, en el que la enseñanza se realiza a través del castellano y la lengua vasca se estudia como materia; 2) el modelo B, modelo de inmersión parcial, en el que el castellano y el euskara son utilizados como lenguas de aprendizaje al cincuenta por ciento, aunque con bastantes varaciones según los centros y 3) el modelo D, originariamente un modelo de mantenimiento de la lengua familiar minoritaria para el alumnado vascohablante, en el que la enseñanza se desarrolla en euskara y el castellano se estudia como materia. Por voluntad de las familias, la matrícula en estos veinticinco años ha ido aumentando progresivamente en el modelo D y reduciéndose en los modelos B y D.
En esta presentación se tratarán las diferentes evaluaciones que se han hecho de los resultados lingüísticos, así como la nueva propuesta del Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco en la que se contempla modificar este sistema de modelos para incluir no sólo objetivos relacionados con el castellano y el euskara, sino también con la lengua inglesa.

Carmen Pérez Vidal, Universitat Pompeu Fabra: El multilingüismo y las políticas lingüísticas universitarias: el modelo de la Universidad Pompeu Fabra
En el actual contexto en el que se halla la educación universitaria, con la introducción del Espacio Europeo de Educación Superior y la movilidad estudiantil que comporta, es más urgente que nunca dotarse de políticas lingüísticas institucionales. La Universidad Pompeu Fabra ha elaborado su Plan de Acción para el Multilingüismo. En este plan en el catalán se reafirma como la lengua propia de nuestra institución, nos proponemos una serie de actuaciones encaminadas a dotarnos de un perfil multilingüe en la institución, la docencia y la investigación, y la administración.

Classroom 20.047
Heritage Speakers: Challenges and Proposals.

Moderator- Alberto del Rio, CIEE Barcelona


Isabel Pereira, New York University en Madrid: Los cursos de español para alumnos de herencia en los departamentos de español estadounidenses.
En las últimas décadas los departamentos de español de los Estados Unidos han hecho un gran esfuerzo para dar cabida en sus aulas a los hablantes de herencia, es decir, a alumnos de ascendencia hispana que han aprendido el español en casa y el inglés en la escuela. Para la mayoría de esta población, al haber sido el inglés la lengua de formación académica esta se ha convertido en el lenguaje dominante. El objetivo de los departamentos de español es, entonces, proporcionar a estos alumnos los recursos necesarios para que sean competentes en español fuera de los marcos puramente familiares o coloquiales. Es decir, se pretende no solamente mantener el español heredado de los alumnos sino también dotarles de un español estándar para que puedan beneficiarse y beneficiar a la sociedad con el bilingüismo y el biculturalismo que pueden ofrecer.
Esta tarea no es fácil ya que el grupo de hablantes de herencia reviste de numerosas variables que generan diversidad dentro del propio grupo como la generación de herencia, variedades dialectales, registros culturales, actitudes y aptitudes lingüísticas, nivel de adquisición etc. Además como profesores tenemos que darnos cuenta que no son aprendientes de una segunda lengua ni usuarios monolingües del español. Por el contrario, la complejidad de este grupo se debe a que son miembros de comunidades en las que una sola lengua no cubre todas las necesidades comunicativas del grupo. Por lo tanto tenemos que reconocer la necesidad de construir sobre lo que ellos pueden ya aportar a la clase, en lugar de empezar desde cero, brindándoles oportunidades para leer y escribir en español, e incluso para desestigmatizar sus variedades orales del mismo. (Veánse los diferentes trabajos de Valdés,1981,1992, 1995). En esta línea presentaré la experiencia docente en los cursos para alumnos de herencia de los profesores de la universidad de NY , así como nuestros comentarios sobre las características de este perfil lingüístico y las dificultades pedagógicas que hemos experimentado con este tipo de alumnado.

Antonio Torres y Irene Yúfera, Universitat de Barcelona: Un curso de español en la Universidad de Barcelona para estudiantes de origen hispanohablante de los Estados Unidos.
En los Estados Unidos permanecen algunas variedades de español colonial, minoritarias y en proceso de extinción, a la vez que, a lo largo del siglo XX y de lo que llevamos del XXI, el español procedente de los movimientos migratorios desde Latinoamérica se ha extendido por el país y ha experimentado un aumento creciente en su número de hablantes y en sus variedades, en relación con factores de origen geográfico y sociocultural. Paralelamente, en el transcurso de las generaciones, la población latinoestadounidense manifiesta, en general, con respecto al español, una reducción en el uso y una competencia más precaria; la llegada de nuevos inmigrantes latinoamericanos mantiene en marcha el proceso. Desde hace décadas, en los Estados Unidos se ha planteado la necesidad de ofrecer cursos especiales de español para los estudiantes que lo tienen como lengua “patrimonial”, conocidos asimismo como “hablantes bilingües”, “hispanohablantes” o “hablantes de herencia” (heritage speakers). También en España algunas universidades incluyen este tipo de enseñanza. Con esta comunicación nos proponemos presentar el curso de “Español para heritage speakers” que hemos diseñado en el Departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad de Barcelona, dirigido específicamente al numeroso grupo de estudiantes latinos con un nivel medio-alto de español que llega. Los dos objetivos esenciales que deben alcanzar los alumnos son: 1) adquisición de una variedad estándar que no sustituya su dialecto propio, sino que se añada a él, y que suponga el despliegue de las destrezas comunicativas (en particular, las que atañen a los contextos académicos y profesionales). 2) El refuerzo de su autoestima lingüística y cultural, a lo que ayuda el estudio de los fenómenos de contacto entre el inglés y el español que les son propios, sin estigmatizarlos.

Jieyu Wang: Chinese Language Education of the Heritage Chinese in the United States: From cultural and historical perspectives.
This article addresses questions of current Chinese language education of the heritage Chinese in the United States. Also the author discusses the Chinese language education from the cultural and historical perspectives. It focuses on the lack of standard education of the Chinese language education in the United States, though the National standards of the Chinese language learning have been made since 2003. The author suggests that systematic Chinese language education should be given in elementary schools and high schools. The author interviews three typical persons and discusses Chinese language education in the United States compared to that of China. The aim is to find a more appropriate educational way for teaching Chinese in the United States.

Classroom 20.049
La diversidad lingüística en el marco del Espacio Europeo de Enseñanza Superior: estrategias y experiencias en las universidades catalanas.

Moderator- Llorenç Comajoan (Universitat de Vic)


Llorenç Comajoan (Universitat de Vic) (coordinador), Marta Estella (Universitat Autònoma de Barcelona), Carme Pérez (Universitat Pompeu Fabra), Eva Pons (Universitat de Barcelona)
Esta mesa redonda reúne profesores de diversas universidades catalanas en cuyas instituciones se han implementado o se están implementando medidas específicas para fomentar la diversidad lingüística. El coordinador de la mesa, Llorenç Comajoan, presentará algunos de los debates actuales en torno a la diversidad en las universidades catalanas, como por ejemplo la convivencia del catalán con el castellano y el inglés, la alta presencia de alumnado internacional y los cambios introducidos por el Plan de Boloña. A continuación, los participantes del panel -Marta Estella, Carmen Pérez y Eva Pons-- esbozarán las estrategias que han diseñado en cada una de sus instituciones para hacer frente a los aspectos relacionados con la diversidad lingüística en el contexto universitario. En concreto, intentarán dar respuesta a las siguientes preguntas planteadas con anterioridad por el coordinador:
1. ¿Cómo entiende vuestra institución la "diversidad lingüística"? ¿Hace distinciones entre los niveles (grado, postgrado, etc.)? ¿En qué se fundamenta la "diversidad lingüística"?
2. ¿Qué estrategias y medidas ha tomado vuestra institución para fomentar la diversidad lingüística?
3. ¿Cuáles son los retos a que se enfrenta vuestra institución en cuanto a la diversidad lingüística? ¿Qué queda por resolver?

Socio-cultural Diversity • 12:00-14:00

Classroom 20.029
Family Context: help or hindrance towards integration?

Moderator- Susana Juarez, Bowling Green State University


Francisco Díez, CIEE Alicante: Métodos de integración en familias de acogida: homestay based programs
Esta presentación trataría los procedimientos, métodos y técnicas que actualmente estamos usando en nuestro centro de Alicante con el objetivo de llegar a una plena integración familiar, cultural y social por parte de nuestros estudiantes. Desde esta perspectiva haremos hincapié en la importancia de plantear las siguientes nociones:
1) Objetivos de programa (homestay) vs. objetivos de alumnos
2)Orientaciones especificas para familias y estudiantes junto a una programación de seguimiento y control.
3) Incorporación del programa de familias a los aspectos académicos del programa:
a) Enfoque por tareas en el aula.
b) Actividades socio-culturales enfocadas a la familia
c) Seguimiento académico vs. integracional.

Ana Peláez, Boston College: Hiperpaternidad y sus claves en una universidad cada vez más globalizada
El “hyper-parenting” -sustantivo que en esta comunicación será reducido como hiperpaternalismo- es un término acuñado recientemente en los EEUU que se ha empleado para designar los comportamientos de los padres, dentro de familias de clase media, media-alta, dirigidos a controla en exceso y maximizar la vida académica, deportiva y social de sus hijos. En este sentido, una de las principales actividades que desempeñan estos hiperpadres consiste en proporcionar a sus hijos la preparación necesaria para acceder a una buena universidad, sino a una universidad de elite. Posteriormente, continuarán realizando un seguimiento exhaustivo de la carrera universitaria de sus hijos, involucrándose de forma muy directa en todos los aspectos de su vida académica, incluyendo su semestre o año de estancia en una universidad extranjera.
Siguiendo esta línea de investigación, en esta comunicación se expondrán los comportamientos de los padres y cómo éstos afectan a nuestros estudiantes estadounidenses que están cursando su estancia académica en una universidad española. Complementariamente, se analizarán las conductas de los padres españoles y el impacto que éstas dejan en sus hijos universitarios. Así, se observará de qué forma el fenómeno del hiperpaternalismo se está implantando en la sociedad universitaria española y en qué medida las universidades españolas se están adaptando a este fenómeno transcultural.
Finalmente, observaremos el nuevo papel que nuestros estudiantes americanos juegan frente a este cambio de rumbo de la universidad española.

Remedios Ramos y Carmen Arrue, AHA International - Oviedo: Intercultural conflict: On the home front.
Placement with home stay families provides students with a natural setting and a social group in which to achieve cultural and linguistic immersion, and an opportunity to learn about the daily life in a small corner of Spain. AHA International considers the home stay experience one of the most important aspects of its overseas programs. While our students are quick to recognize the value that living with a host family affords them, they also report that it is precisely in this setting where they experience the most challenges. In this presentation, we will provide examples of what students actually have to say about living with Spanish hosts in their writing assignments for a mandatory intercultural communication course taught on site. AHA's host family coordinator with 10 years of experience placing students with Oviedo host families, monitoring their stay, and helping the parties resolve conflicts, will serve to voice the perspective of the host families. Our analysis will try to discern differences and similarities in the value systems of both American college students and their Spanish hosts in order to gain better understanding of the challenges and rewards they pose to both guests and hosts. We hope that such analysis will be of interest and aid to other study abroad program administrators catering to American college students in Spain.

Classroom 20.031
Technology: Distraction or Integration.

Moderator
- Carol Harris, University of Virginia Hispanic Studies


Antonio Jiménez, University of California: Students' Use of Communication Technologies during a Study Abroad Experience.
This presentation aims to describe how students participating in study abroad programs use new technologies for communication. In particular, it investigates how communication technologies have radically transformed study abroad experiences Through a series of questionnaires, a good number of study abroad students have described what type of technology they use for communication, their frequency of use, the purpose of communication, and who they communicate with. New technologies include the use of cell phone, text messages, emails, Instant Messaging, video-conference, Skype, locutorios, etc. This study shows different patterns of technology use depending on their interlocutors, be it their families and friends back home, other Americans or international students from their program or different programs, or other Spanish friends. It also provides information about students attitudes towards technology, and it analyzes what language they use and for what purpose in these communicative interactions. This presentation shows how technology has become a key element for study abroad participants in communicating with their social network in a quick and effective manner. Understanding how students use technology allows us to better advise them in order to meet their needs while abroad. After their study abroad experience, technology will be the most important means of communication to maintain contact with the target language and culture, so this presentation will also report on how students intend to use technology for this purpose.

Oscar Ceballos, CIEE Sevilla: Bursting the Digital Bubble… In Study Abroad
The digital era is nothing new, however for those working on-site in the field of study abroad things seem to have taken a sharp turn in the last few years: our students have become an all-connected, never-quite-away-from-home units that spent countless hours of their valuable and unique study abroad experience checking scores in the net, using Skype to connect with relatives and friends, walking the streets of our beautiful cities always tuned to their iGadget-thus deprived of the sounds and rumours of real life- submerged in Facebook or MySpace or, simply, permanently checking the e-mail. This is what I call the “digital bubble” and, as far as study abroad objectives are concerned, should be, if at all partially, burst.
Much as the digital era has brought a completely new and truly amazing dimension to learning, the gigantic digital tools that it provides-and over which the educators have very little control-seem to undermine some of the most essential principles of the study abroad experience: exposure to a new culture and a new language in order to achieve a better understanding of the world at large and to find ways to fruitfully interact with it. The result is that diversity and multiculturalism become less obvious and necessary to so well digitally equipped students.
We must be alert if we want study abroad to remain a truly experiential and life-changing opportunity, not merely a pre-packed visit to the global theme park. The scenery changes but the minds remain unchallenged.

Classroom 20.047-
Society's Response towards a Multicultural Reality.

Moderator- Robert Gosende, SUNY.


Seth Asumah and German Zarate-Hoyos, State University of New York College at Cortland: The Politics of Developing an Institute for Infusing Diversity and Multiculturalism into the Curriculum in Predominantly White Institutions.
The idea of infusing diversity and multiculturalism into the curriculum in predominantly White institutions to meet the ongoing challenges of inclusive education and multicultural competence has been quite rampant in recent times. In these times of austerity measures on our campuses, a cost effect approach that could yield greater benefit and generate exponential results in infusing diversity into the curriculum is through the establishment of an institute with a cadre of expects in ones own institution. Yet the cost, commitment, and the politics involved in training faculty members to develop new approaches to their teaching tend to dissuade and discourage many institutions from even considering infusing diversity as an institutional mission. In this presentation, we will examine the philosophical, political, and economic imperatives that institutions encounter in creating institutes for infusing diversity and multiculturalism into the curriculum. Using the case of the State University of New York at Cortland, we will explore the strategies, politics, and institutional challenges involved in building an institute for social justice education.
The premise for the project on infusing diversity into the curriculum is base on the following assumptions:
Academic and co-curricular programs on our campuses must sustain and advance knowledge that is reflective of the totality of the American polity.
Academic and co-curricular programs on our campuses must maintain and advance pedagogical techniques that are inclusive and reflective of the diversity of the general populace.
The improvement of campus climate is concomitant with diverse faculty and welcoming classrooms that celebrate both differences and similarities.
The recruitment and retention of students of color at predominantly White institutions, inter alia, must not be separate from diversity plans throughout the College.
SUNY Cortland and other predominantly White institutions must make steady progress in infusing diversity through on-going institutes and programs on campus.

Ruth Gallego, Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía: Museos y diversidad.
Si hoy en día hay un término presente en todo análisis que se haga sobre el mundo que nos rodea, ese es el de diversidad, como reflejo del momento cultural, social y económico que vivimos.
El concepto diversidad que alude a la riqueza cultural de un grupo humano, es difícilmente abarcable, ya que se refiere tanto al ámbito de lo propio, de lo autóctono, como al patrimonio común de la humanidad.
Por ello, no es posible entender la cultura actual, y mucho menos el emergente arte contemporáneo, sin asumir la interrelación y los fenómenos multiculturales, elementos de la globalización que han dinamizado y pluralizado la circulación cultural, favoreciendo la comunicación a gran escala y la difusión internacional de lo local-periférico.
En los últimos años hemos asistido a la creación de un gran número de museos y espacios artísticos, cuya génesis parte de las políticas estatales o de las Comunidades Autónomas en un intento de diversificar la oferta cultural y atender a diferentes necesidades e intereses.
Estas instituciones culturales son reflejo de la propia riqueza artística de nuestro territorio, pero al mismo tiempo tratan de atender a una nueva realidad que demanda un compromiso del arte con la pluralidad a través de una voluntad integradora, motivada por la ruptura del concepto geopolítico de frontera y por los nuevos movimientos migratorios.
Por ello, los nuevos museos se han desacralizado, perdiendo su aura y su función de templo de las musas, para responder a las demandas de una sociedad global y hacer accesible la cultura a través de un nuevo concepto de ocio.
Esta ponencia se enmarca en el contexto de la cultura artística (en particular los museos) de la Postmodernidad, a través de las siguientes ideas:
-Caso general de los museos en España (los museos que siguen el modelo tradicional)
-Los museos tradicionales que empiezan a incorporar la diversidad en sus colecciones, exposiciones y programas pedagógicos
-Además, han surgido nuevos museos a raíz de la descentralización de la gestión museística (por ejemplo, los museos autonómicos)
-De esos nuevos museos, algunos atienden de manera específica la diversidad (casos específicos).

Emmanuel Alvarado, Florida Atlantic University: Does Fluency in a Second Language Influence Attitudes towards Immigrants and Cultural Assimilation in the US?
This article examines the relationship between the relative knowledge of a language other than English and attitudes towards immigrants in the US. Additionally, the present study also considers the relationship between relative fluency in a language other than English and national views about multiculturalism. An analysis of available data from the General Social Survey indicates that the degree to which one knows a language other than English, in conjunction with other socio-demographic and socio-economic variables, is useful in explaining some of the variation in viewpoints about the impact and contribution of immigrants in American society. On the other hand, learned fluency in a language other than English was not significantly helpful in assessing the variation in national attitudes towards multiculturalism.

Blanca Deusdad, Universitat de Barcelona: La educación intercultural en Cataluña: Una aproximación a una nueva realidad social
The Institute for the Advancement of the Social Sciences. Boston University - En las últimas décadas se ha producido un aumento de la inmigración en España. Ello ha llevado a hablar del fenómeno migratorio en los medios de comunicación y ha sido objeto de estudio de científicos sociales. Se han iniciado numerosas investigaciones para abordar las consecuencias sociales que ello conlleva. Se trata de una “inmigración económica” procedente en su mayoría de los países pobres del planeta (70%).
Dentro de España, Cataluña, es la comunidad autónoma con el mayor número de residentes extranjeros (23,37%) en su mayoría en el área metropolitana de Barcelona, seguida de muy cerca por la Comunidad de Madrid (20,86%). Estos cambios en la estructura y la tipología de la población que reside en España han conllevado nuevos retos en el campo de la educación. Las aulas están configuradas por un nuevo perfil de alumnado con muevas necesidades, a lo que hay que añadir el aprendizaje social de una convivencia en una sociedad multicultural.
En esta comunicación se basa en una investigación cualitativa llevada a cabo durante el curso 2007/08 en diversos institutos de enseñanza secundaria de Cataluña. Se ha analizado la educación intercultural en los centros de secundaria y en las asignaturas de ciencias sociales. La metodología utilizada ha consistido en realizar distintas entrevistas a profesores de las aulas de acogida, coordinadores, técnicos de Ayuntamiento y ONGs, miembros de los equipos directivos y profesores de ciencias sociales; además, de observaciones en las aulas. Se ha evaluado la atención al alumnado extranjero a su llegada al centro educativo, su ubicación en las aulas de acogida y cómo se produce el paso a la aula ordinaria o al grupo-clase; qué estrategias y metodologías interculturales se llevan a cabo para dar respuesta a la integración de esta diversidad cultural y para atender las necesidades educativas de este alumnado.

Classroom 20.049-
Defining the Concept of Multiculturalism in Spain and the U.S.

Moderator- Carlos Vega, PRESHCO


Carmen Arrue, AHA International - Oviedo: Multiculturalism American style: a self portrait
“Individualism”, said to be the most salient of American values, contrasts greatly with “collectivism”, a more group oriented mentality which is favored by a significant number of the world's cultures. How, then do Americans deal with their own internal diversity and how well do they fare when they come face to face with cultures that differ vastly from their own?
Parting from the premise that in order to understand “the other” one must first understand oneself, we begin the on site mandatory intercultural communication course we offer our students with an examination of Robert Kohl's classic list of dominant American values, “Values Americans Live by”. Specifically, we ask the students to reflect on these values and to comment which ones they recognize in both themselves and in those they know. They are also asked to comment on those which, on the contrary, they don't consider relevant both personally and generally. After analyzing more than 150 student essays, we are able to obtain a sort of “self portrait” or image as students write about what they share with each other as Americans. At the same time, it allows us to get an idea of the diversity of this great country due to regional, ethnic, class, gender, age, occupational variables and how this is manifested in the student writings.
For many students, the exercise represents the first time they become cognizant that they have a “culture” and that they share some fundamental values. This self awareness becomes increasingly more evident for students as the sojourn progresses and as they are prompted to reflection through their assignments in the intercultural class. This phenomenon constitutes an important step towards intercultural maturation and has important practical applications for them both immediately as well as in the future, be they at home or abroad.

Silvia Pérez, AHA International - Oviedo: Multiculturalism Spanish style: an American student perspective
Because the US is a “melting pot”, it is impossible to tell a recent immigrant by the way they look or the colour of their skin. Spain, on the other hand, has been a racially homogeneous society until very recent times. A rapid increase in the immigrant population from Eastern Europe, South America and Africa, in the span of a few years has made physical appearance, primarily skin colour, a determining factor in identifying immigrants.
Within the first weeks of their stay in Spain, American students feel that there exists a definite separation between Spaniards and minority groups. To students, Spanish culture seems to be more exclusive than American culture because there is little interaction between the groups, and they very rarely see an immigrant of Asian or African descent working in a position other than as street vendors. Students are both surprised and disturbed by these differences. They also note that Spaniards have no qualms about referring to minority groups by what appears to them as racially derogatory terms such as “los negros” or “los chinos”. To American students, this apparent lack of sensitivity and political correctness is borderline prejudice and racism. This presentation will attempt to show how the students' interpretations and evaluations evolve regarding the relationship between Spaniards and non-Spaniards as they talk with natives, hear different opinions and learn about Spain's history.

Ahmed Teleb, Fulbright Fellow to Spain: Multiculturalism Crosses the Atlantic: An Experiential and Historical Analysis of the Idea and its Practice in the United States and Spain
What do the experiences of Americans in Spain have to teach us about the difference between the American and Spanish conceptions of "multiculturalism and diversity?" Codes of speech, written and unwritten, the tone of public discourse, political practice as evidenced by legislation, and practices of institutes of education reveal an implicit understanding of what is multiculturalism and what conduct is hostile to it. Although in neither country can one find unanimity in defining "multiculturalism" or "diversity," there exists a mainstream view of its content and purpose. For example, in the US diversity is related to gender equality, while in Spain the two concepts are well separated, diversity being linked to dealing with immigration. Through the use of personal anecdotes collected from our Fulbright colleagues, we hope to illustrate the differences in conceptions and practices of "multiculturalism" between the two countries and trace some of their historical causes. In particular, the idea of diversity in the United States developed over a long period, from early religious pluralism (enshrined in the Constitution), to the civil rights movement, the feminist movements, and counter-cultural movements of the 60s. Rather than a label for recent events, the idea of "multiculturalism" grew out of the conversation and struggle between voices that represent a plurality of "American" identities.

Educational Diversity • 16:30-18:30

Classroom 20.029-
Cultural Diversity and Civic Education.

Moderator-
Kim Griffin, Middlebury College


María Luisa Rodríguez Morilla, CIEE Sevilla: Rompiendo estereotipos
La sociedad española, no se ajusta e incluso, en algunas ocasiones, choca con las expectativas e ideas preconcebidas que traen los estudiantes desde Estados Unidos. Actualmente España se aproxima más al concepto de multiculturalismo como consecuencia de los intensos movimientos migratorios experimentados en los últimos años. Estos movimientos están ocasionando una realidad cambiante que da origen y diseña un nuevo mapa humano de nuestro país.
Mediante el conocimiento de los valores fundamentales de las culturas que nos rodean, podemos apreciar y entender mejor la diversidad. De esta manera, lograremos que la aceptación y la tolerancia se conviertan en los principales pilares para la convivencia.
A través de una sesión sobre adaptación cultural -ilustrada por algunos ejercicios prácticos- intentaremos, en primer lugar, romper con los estereotipos sobre los españoles y su homogeneidad. En segundo lugar, trataremos de que los estudiantes tomen conciencia de cómo nuestra incipiente diversidad cultural supone un factor que enriquecerá aún más su experiencia en el extranjero. Todo esto, unido a la aportación de su propio bagaje cultural y su experiencia previa en la convivencia con otras sociedades, ayudará a una mayor inmersión en este nuevo entorno.

Patricia Ann Corsgreen: Multiculturalism, Education and Issues of Voice: An African, American and European Perspective
Patricia Ann Corsgreen - Issues of voice as manifested by linguistic diversity- cultural, ethnic, racial and gender based- continue to pervade the medium of education, as well as society in general, particularly with an emphasis on the nature of addressing conflict management and social tolerance. This paper addresses research conducted as the Senior English Language Fellow of the US State Department and Georgetown University when I was based in Addis Ababa, Ethiopia, my years as a teacher and researcher in socially deprived areas of the United States and England, and when lecturing in Turkey and New York State, on these issues. The paper also addresses a very individual viewpoint- that of coming as a young adult to Spain- and the attempts that were made by my family and myself to become members of a Spanish society in flux at the cusp of the change to leave behind one form of government and move quickly towards a democratic form of government.
However the main focus of this paper is very pragmatic. Having led workshops on conflict resolution and multiculturalism the emphasis is to describe practical and workable stratagems that can be included in classroom and lecture room management in order to further social intercourse and understanding. The allocated time includes a survey to inquire further about the curricular and communication methods utilized by the audience and their peers so that we can widen our world view and our day to day, and again, practical and workable, approaches to the problems we encounter.

Marta Ochman, Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey: Formando ciudadanos para un mundo diverso: competencias cívicas en jóvenes mexicanos
La ponencia presenta la metodología y los primeros resultados de la encuesta de Competencias Ciudadanas, que se desarrollo en el Tecnológico de Monterrey y se aplicó en tres ocasiones a los estudiantes de nivel medio superior (preparatoria) de la zona metropolitana de Monterrey, y a los de nivel superior (licenciatura), en distintas ciudades de México. El análisis se centrará en las competencias vinculadas con la capacidad de enfrentar los retos de la diversidad, como la capacidad de integrar la perspectiva social en los proyectos individuales, el respeto a la diversidad y el manejo y solución de conflictos. Los instrumentos han sido diseñados para poder diagnosticar el nivel de las competencias cívicas, pero también para poder identificar las oportunidades de intervenciones educativas, por lo que para cada competencia se definen los atributos en los ámbitos Conocimientos, Actitudes y Habilidades. El marco teórico que sustenta la evaluación busca hacer compatible el rigor teórico de los conceptos de ciudadanía y de competencias, con el enfoque inclusivo, que no discrimine ninguna opción ideológica, explícita o implícita en los sujetos de la evaluación.. Se diseñaron dos instrumentos de medición. El primero es una encuesta en línea, con tres apartados: a) datos demográficos; b) preguntas para medir actitudes, en escala Likert; c) preguntas para medir conocimientos, con una opción correcta. El segundo instrumento diseñado es un Cuadernillo para evaluar habilidades, a través de escenarios nacionales e internacionales.

Bianca Toilliez: Resultados de investigación de un estancia en la University of Alaska (SIESLE 2007)
El pasado verano tuve la oportunidad de participar en el “Summer Institute for European Students Leaders in Education 2007”, a cargo de de la Spanish Fulbright Commission y del Bureau of Educational and Cultural Affairs, tuvo lugar en la University of Alaska-Anchorage. En la biblioteca de la universidad, tuve acceso a fuentes primarias de primer nivel científico sobre diversas cuestiones educativas de interés, y en las que he trabajado este año.
Como es bien sabido por todos, nuestra reciente Ley Orgánica 2/2006 de Educación prevé la creación de un área curricular diferenciada de educación para la ciudadanía, que será implantada en la Comunidad de Madrid el próximo curso. Al otro lado del océano tenemos en Estados Unidos, un país con una larga tradición en la formación de los estudiantes como futuros "buenos ciudadanos".
Debido a la variabilidad nacional en materia educativa, me he centrado en el caso del Distrito Escolar de Anchorage (AK). En líneas generales, podemos decir que el desarrollo curricular de esta materia, aún estando más presente a lo largo de toda la etapa escolar, gira siempre en torno a la organización de la nación, el funcionamiento de las instituciones, la historia del origen democrático del país, los derechos, libertades y responsabilidades de los ciudadanos, y la capacitación para una participación activa en la comunidad.
Sin embargo, la normativa que desarrolla la asignatura para la Comunidad de Madrid, además de tener como objetivos el aprendizaje de este tipo de contenidos, incluye otros educativamente más abarcadores. Concretamente, hace referencia a la formación moral y afectiva de los estudiantes y a diversos asuntos de interés y actualidad sociales. Las diferencias de alcance y de intencionalidad educativas que se perciben al examinar los currículos de estas asignaturas, son todavía más manifiestas cuando pasamos a estudiar los libros de texto.

Classroom 20.031-
Education for Diversity: Classroom Practice.

Moderator- Marina Elias, Georgetown University Salamanca Program.


Jesús Peris, University of Virginia Hispanic Studies Center: Flores de otro mundo
La película Flores de otro mundo, dirigida por Iciar Bollaín en 1999, presenta diversas posibilidades para su aprovechamiento en la enseñanza a estudiantes extranjeros. Se articula en torno a tres ejes temáticos que tienen en común el tema de la extranjeridad, o para ser más exactos de la diversidad en las condiciones de otredad. En efecto, las recién llegadas al pueblo se Santa Eulalia atraídas por la fiesta para solteros, le son extranjeras a partir de varios criterios imaginarios, culturales y también legales. Para empezar, todas ellas son mujeres llegadas a un pueblo mayoritariamente de hombres. Algunas de ellas, además, son de hecho inmigrantes más o menos legales, latinoamericanas en la vieja Castilla. Todas son, de un modo u otro urbanas o urbanizadas, llegando a la España rural profunda en plena crisis económica y de identidad, y en pleno retroceso demográfico. Estas tres líneas de sentido, la cuestión de género, la crisis del campo y la inmigración hábilmente entrelazadas por el guión de Iciar Bollaín y el escritor Julio Llamazares, permiten desplegar ante el estudiante una extensa problemática, con múltiples implicaciones, que puede plantearse en la clase como una excelente vía de acceso a la cultura española actual, que entra en cuestión con diferentes estereotipos que pueden existir en el estudiante, y que puede ser aprovechada desde diferentes acercamientos disciplinares en la enseñanza.

Antonio Blas Pérez Núñez, Universidad de Granada: Propuesta metodológica: Diario en tandem para el aprendizaje intercultural (DETAI)
Para el estudio de la competencia comunicativa intercultural, el modelo desarrollado por Byram y Zarate (1994) para el Consejo de Europa, y completado por Byram (1997), es en la actualidad ampliamente aceptado por los investigadores en este campo. Un instrumento utilizado para el desarrollo de los seis savoirs definidos por Byram (1997) es el tandem diary (Woodin 2001), que propicia el aprendizaje cooperativo, desarrollando la autonomía y la interdependencia. La investigación que se presenta tiene un doble objetivo; por un lado, se define una propuesta metodológica para llevar a cabo intercambios lingüísticos en parejas de forma estructurada entre alumnos estadounidenses (n: 18) y españoles (n: 18). Para ello, se utiliza como instrumento una adaptación del diario propuesto por Woodin (2001), al cual se ha denominado Diario en Tándem para el Aprendizaje Intercultural (DETAI). El DETAI exige el desarrollo de cuatro temas culturales concretos por escrito de forma individual en la L2, los cuales sirven de base para los debates programados de la pareja. Por otra parte, este estudio intenta valorar la eficacia del DETAI para la mejora de la competencia comunicativa intercultural. Para ello, se analiza la sensibilidad intercultural antes y después de la actividad, utilizando la Intercultural Sensitivity Scale, elaborada por Chen y Starosta (2000), y el test de competencia comunicativa intercultural de Vilà (2004), donde se evalúan aspectos afectivos, cognitivos y comportamentales de la competencia comunicativa intercultural. Los resultados obtenidos se presentan atendiendo a los distintos aspectos que se han tenido en cuenta en este trabajo: la variación en la sensibilidad intercultural y en la competencia comunicativa intercultural y la valoración del DETAI como herramienta para su utilización clase. Se concluye aportando líneas concretas de actuación para mejorar esta propuesta metodológica y su posible aplicación en diferentes situaciones de aprendizaje.

Lauren Beilin, CIEE Barcelona: Building Bridges between Home and Here: Incorporating Reentry Preparation into Curriculum AbroadI would like to introduce a model for an experiential teaching methodology to prepare study abroad students for reentry back into their home culture. This presentation aims to provide a model for international educators to incorporate reverse culture shock and cross-cultural adaptation themes into curriculum abroad. Reflection exercises and useful information for how to integrate ones study abroad experience into life back home will ultimately help students make connections between home and here, and thus build a bridge between the two cultures that have now in some way defined who they have become.

Lourdes Salomn Sancho, Universitat Oberta De Catalunya. Ana María Delgado García, Universitat Oberta de Catalunya. Rafael Oliver Cuello, Universitat Pompeu Fabra: Educación virtual multicultural
La universidad del siglo XXI debe servir a la nueva sociedad del conocimiento en que se ha transformado la sociedad europea. Europa constituye, sin duda, una sociedad multicultural. Por este motivo la universidad europea inicie su reflexión sobre la formación multicultural de sus ciudadanos europeos. A una nueva sociedad, debe corresponderle una nueva universidad. El EEES tiene como objetivo que la universidad del futuro milenio dé respuestas a las nuevas exigencias de la sociedad. En este trabajo destacamos que en el EEES adquieren una especial relevancia los valores en los que formar a los estudiantes. Estos valores europeos son los ideales democráticos, la diversidad de lenguas y culturas propias de la herencia cultural europea. La educación superior debe ser considerada un bien público, responsabilidad de los Estados y que debe servir para conseguir una mayor cohesión social, la igualdad de oportunidades y una mayor calidad de vida. Para alcanzar estos objetivos, se expone la necesidad de que los estudiantes participen en programas de intercambio con la finalidad de fomentar la comprensión de la riqueza cultural que supone la diversidad lingüística, así como la promoción del aprendizaje de las lenguas como medio para potenciar la identidad y la ciudadanía europea de los estudiantes europeos. Es imprescindible, para ello, sensibilizar a los estudiantes de la realidad propia de Europa como un espacio social, democrático, plurilingüe y multicultural. Una competencia relevante es el respeto a la diversidad y a la multiculturalidad. Pretendemos iniciar el debate sobre la posibilidad real de ofrecer una asignatura entre estudiantes europeos sobre los problemas jurídicos que plantea la multiculturalidad en diferentes lenguas a través de la creación de un aula virtual plurilingüe y multicultural como plataforma para la integración no sólo de estudiantes que utilizan diferentes lenguas, sino sobre todo que pertenecen a diferentes culturas.

Classroom 20.047-
Multicultural awareness through Experiential Learning.

Moderator- Monica Pérez-Bedmar, APUNE


Hunt Brown, Wright State University: Outside the Box: Student Service Learning and Multiculturalism
In December 2007, students from Wright State University in Dayton, OH, USA, engaged in a service learning project in New Orleans. This work was undertaken as part of a general education course in the honors program entitled Working Towards Sustainability. The New Orleans project involved gaining a close-up understanding of the three aspects of sustainability: economic, social and environmental, all in the aftermath of a national tragedy.
The project involved putting energy saving insulation in the attics of homes in the Lower Ninth Ward of New Orleans, an area that had been hard hit by Hurricane Katrina in August of 2005, and that is still struggling to recover.
The service learning experience exposed students, mostly from small and medium sized communities in the Midwestern United States to issues of race and class existing in the predominantly poor and black neighborhood of New Orleans where we worked. Homeowners we assisted welcomed discussion of their situations. Students were also given a chance to discuss the storm and issues of race and class with various other individuals and groups.
Students were transformed by this multicultural experience. Many of the stories they heard were tragic; all were disheartening; but by helping others, they came to realize not only their own fortunate positions in life, but also to empathize with those whose daily struggle with issues of race and class/poverty was compounded many fold by the storm. Consequently, the students came back with a sense of the importance of civic engagement.
This presentation will discuss the benefits to Wright State students of engaging in this off campus project. Their experience has implications for other areas of the world where communities are isolated whether by natural disasters, racial or ethnic diversity or poverty. In these cases where isolation creates desperate needs, engagement can promote mutual understanding.

Carmen L. Villasol, Liceo Internacional Agarimo: Diversidad cultural a través de los sentidos.
Una humilde aportación a través de mi experiencia como antropóloga y desde 1996 como coordinadora de estancias culturales para programas de Study Abroad en Asturias, Galicia y Norte de Portugal. Mi exposición parte de una premisa previa y casi evidente para todos nosotros: lo imprescindible que es ponerse en los ojos del estudiante. Lo fundamental de un planteamiento holístico a la hora de diseñar una propuesta educativa basada en el multiculturalismo y la diversidad cultural para, en este caso concreto, estudiantes norteamericanos de ELE, que cursan un programa en España y necesitan no sólo conocer sino también participar de su diversidad socio-cultural.
Propongo analizar la complejidad del proceso perceptivo y, la diversidad de la aprehensión de contenidos a través de los sentidos y de dos líneas de análisis:
-un eje pragmático que pasa por exponer los mecanismos de los que disponen y utilizan nuestros estudiantes para la percepción y comprensión de los contenidos socioculturales y, -otro eje más estructural que versa sobre los recursos de los que disponemos y nos servimos los docentes para transmitir algo que, en principio, puede resultar más sutil pero no por ello menos imprescindible para comprender la realidad sociocultural, identitaria, literaria y artística de un país: lo simbólico. Los testimonios de los estudiantes y sus experiencias en la España del Norte todavía
hoy arrojan ejemplos muy significativos a este respecto por una posición, que en este sentido puede identificarse como privilegiada por la casi ausencia de un imaginario previo con el que viajan nuestros estudiantes, por la escasez de identificaciones y analogías en relación a su cultura, por el impacto perceptivo a través de los sentidos, por los sentimientos que despierta, por las dicotomías y analogías que ellos establecen... y, en definitiva, por un conjunto de elementos que podremos exponer y debatir en la mesa.

Arnd Wachter: Morocco Exchange
“Since September 11, I believe each of us - every citizen of Morocco and the United States, and each adult in every peace-loving country around the world - has a new and very important responsibility. We must spend time with the young minds that will shape the future, and teach respect for the rights of the individual; tolerance of other faiths and other points of view.” Margaret DeB. Tutwiler, Former U.S. Ambassador to Morocco
Morocco Exchange is a non-profit organization that has been developed four years ago in response to the current world political situation. Morocco Exchange offers American and Moroccan students the opportunity for both intensive personal growth and a monumental physical journey of discovery in Morocco. We experience that by bringing American and Moroccan individuals together, we can build bridges of genuine human connection between the Muslim and Western worlds.

Cecilia Saura Drago, ONGD Al Tarab: Festival de Cine Africano de tarifa: El cine como herramienta didáctica para construir valores.
Todo lo que se desconoce se teme. El desconocimiento de nuestros vecinos del Sur es uno de los motivos fundamentales que desencadena el recelo hacia ellos. Para erradicar prejuicios y tópicos, el cine ha demostrado ser una excelente herramienta de trabajo. En el marco del Festival de Cine Africano de Tarifa, el proyecto Espacio Escuela rompe, a través del cine africano, estereotipos negativos sobre África y sus habitantes (África siempre vista bajo el hambre, la pobreza, las guerras, la violencia, las enfermedades, etc.), y ofrece una mirada diferente hacia la sociedad africana, su forma de vivir y de sentir. La proyección de una película, un corto, un documental o incluso una animación africana, logra superar el obstáculo del choque cultural y despertar empatía hacia los personajes y sus historias, haciendo de las películas una herramienta clave y eficaz de sensibilización, de “reeducación” y de información. De esta forma el cine se contempla como recurso la educación en valores a través de la interculturalidad.
Durante esta ponencia podremos ver extractos de películas africanas desconocidas en nuestro país y de marcado valor educativo hacia la multiculturalidad.